里昂三大~交換前銜接課程 Séminaire d’Immersion

在開學前兩周抵達其實是為了參加SIM。里昂三大的交換學程有兩種SELF(英文授課)DEUF(和法國學生一起選課修課)SELF的學生在開學前就有一定要參加的法文課(免費),但DEUF學生的銜接課SIM就要自費,雖然10250歐有點貴,但在台灣,除了上法文課外,我並沒有聽過任何用法文受專業科目的經驗,想說開學直接去選課一定會很崩潰,又覺得可以提早適應一下、認識一些外國同學,感覺還蠻棒的,所以我就選了Lettres (文學)這個領域的銜接課程參加。


Il y avait bien
des choses dans le Séminaire d’Immersion, y compris FLE, le cours de
littérature qui commençait de Moyen âge et finissait à 20ème siècle,
l’histoire de la France, et la découverte de la culture française. Il y avait
aussi plusieurs événements intéressants, comme l’apéritif dans un petit pub
près de la fac (Red House), la visite de Lyon en bus, la soirée, et le
café-théâtre. 



我蠻喜歡FLE的老師,她是個40多歲的女人,頭髮捲捲的,眼線會畫很長,聲音蠻粗的,有點像利菁(現在突然覺得她長的也蠻像利菁的XD) 每一堂課她都會出作業,第一堂課因為我有點遲到,沒聽到有關作業的事,害我當天晚上出去玩得很開心,隔天一來卻發現有作業就超驚慌失措,輪到我時就隨便講個答案,幸好不是老師一個一個人改我們班大約20多個人,各國人都有,來自日本、紐西蘭、英國、奧地利、義大利只有我一個華人(可能其他台灣人、中國人都太會算計,覺得250歐不划算XD) 大家法文程度都差蠻多的,有些日本人只學了一年法文就要挑戰全法文授課(替他們覺得辛苦),但像歐洲人法文都學了至少五六年以上,都很厲害(尤其義大利人)。作業其實蠻難的,但一開始老師問說有沒有問題時,日本人太害羞不敢問、歐洲人都會不需要問;但我就想說我都付這麼多錢來上課了,一定要值回票價,所以就舉手說 madame, qu’est-ce que ça veut dire…(老師,XXX是甚麼意思?) 第一次問還是會緊張,但之後就很自然地一直問問題,老師也用簡單的方式解釋到我了解,覺得學到蠻多的! 當被問到FLE老師如何時,日本女生都覺得很stricte,但我就覺得很棒!



A part FLE, le
cours de littérature, l’histoire de la France et la découverte de la culture
française étaient tous déroulés en français. Le premier cours de la période
«Moyen âge» , je n’ai guère compris parce que la prof parlait sans cesse
sur le sujet que je ne connais pas bien. Le cours durait 2 heures ( En France,
il n’y a pas de pause pendant la séance, donc il faut aller aux toilettes avant
le cours!) et les paroles de la prof me luttait comme des balles , je n’ai
pas de bouclier pour me protéger. Après le cours, j’ai demandé aux quelques
étudiants, et leurs réponses étaient pareilles : c’était très dur! Dans
les cours suvants, plusieurs étudiants décidaient de les abondonner, mais je
suis encore y allée. La deuxième séance, je pensais que c’était mieux… petit
à petit, j’ai commencé à comprendre un peu… Bien qu’il y ait aussi beaucoup
de mots que je n’ai pas connus, je pouvais comprendre un peu de contes. C’était
une occasion spéciale d’apprendre l’évolution de la littérature de la France. (La
prof est une femme très extraordinaire. Elle est un peu grosse mais elle
s’habillait à la mode. Ses eye-liners sont larges et longs, et ses boucles
d’oreilles sont toujours très grandes. Un jour, quand il y avait seulement moi
et une japonaise qui sont arrivées dans la salle de class à l’heure, elle nous
a recommandé un bouchon (le restaurant traditionnel à Lyon). C’était meilleur
de savoir un restaurant que la locale a reconnu.)





老師帶來的一本書,每一個句子都是切割的,所以可以湊出好幾千首的詩~




P.S. 以前在台灣不覺得自己的國家認同會有濃烈的一天,但到了法國覺得有升高的現象。也許是因為我身邊常坐著日本人,FLE老師就以為我也是日本人,每次叫我們這區時就說les filles japonaises,雖然沒有不高興,但覺得需要澄清一下,我下課就跑去跟老師說我是taiwanaise,老師就道歉說她看得出來我不是中國人,但分不出我是日本還是台灣人(不過聽說被認為是日本人表示長得比較好看,所以還蠻開心的哈哈)




全部都是日本同學喔~~我像日本人嗎XDD

L’apéritif et la soirée ont but pour faire connaissance entre les étudiants
étrangers. L’apéritif était une bonne occassion de parler avec les autres parce
que au début de cours, tout le monde était timide et avait tendance à rester
avec les gens qui viennent de même pays. J’ai fait la connaissance avec mes
camarades et nous avons aussi rencontré les étudiants dans «gestion». On
parlait en français pour la plupart du temps, c’était intéressant de communiquer
avec une langue ni notre langue maternelle, ni l’anglais.



La soirée a eu
lieu dans le soir avant le test de FLE, donc j’ai hésité d’y aller. Mais j’ai
craint que si je n’y aille pas, je ne pouvais pas faire connaissance avec les
autres, donc une amie japonaise et moi, on a décidé d’y aller pendant une heure
et demie. Quand on est arrivé au pub, il était déja 10h10, mais il y avait
seulement trois autres étudiants (deux japonais et une russe). Pour les
asiatiques, nous pensions que 10h du soir était très tard, mais pour les occidentaux,
c’était très tôt pour la soirée. Enfin, on est seulement restés pendant 50 mins
car c’était un peu ennuyant… (Peut-être je ne suis pas encore habitué à la
soirée occidentale… peut-être je crains de rentrer tard toute seule… Mais
il faut essayer au moins une fois… )



une fille japonaise Mayu



另一個活動很像小型的校外教學,學校安排遊覽車帶我們遊歷里昂市,車上有一個導遊小姐負責介紹沿途經過的景點,她講話速度很快,而且她超級忙,一下子要跟我們介紹、一下子要跟司機說開左邊開右邊、一下子要跟司機一起笑一下…XD 上次去Fouvière聖母院是看夜景這次是風和日麗的大白天可以遠眺里昂的屋頂(是讓人感覺溫暖的橘紅色配上藍天超級漂亮)。這次也有進到聖母院內部,來法國前就有一個朋友說她看過歐洲這麼多的教堂,還是覺得里昂的聖母院最金碧輝煌。這話真不是蓋的,因為一進到裡面就被金光閃閃的壁畫震懾了,搭配上窗戶投射進來的陽光,更烘托出一股高貴之氣。不過,白天的聖母院充滿了遊客,比較像是觀光景點。(後來第三次來也是晚上,幾乎沒有甚麼觀光客,只有神父和幾個人坐著禱告,等朋友時我也坐了下來,偌大的教堂卻無比的安靜,但氣氛並不凝重,反而讓身心沉澱下來。我想,對里昂人來說,聖母院不僅是個觀光景點,應該更是重要的心靈寄託! )

白天的聖母院~







白天的里昂也很美~~屋頂是紅色的








輝煌的教堂

















她就是很忙的導遊XD














特別去看前一天晚上去吃的餐廳名稱~





里昂真的很美~~



遇到一群音樂家~




Un autre jour, la
fac nous a emmené au café-théâtre, autrement dit, on voit un spectacle dans un
café. Nous avons vu « Apéro Thérapie » dans lequelle deux femmes qui vivent
ensemble partagent leur points de vue d’amour, de travaille, de loisir en
buvant du vin. C’était très drole ! Je n’ai pas tout compris, mais parce
qu’elles ont exagéré leurs comportements et elles ont dansé, ce n’était pas
difficile d’appréhender l’idée de ce spectacle. Après, j’ai rencontré une femme
plus âgée qui m’a dit qu’elle est venue souvent pour le café-théâtre… Je
crois que c’est une bonne idée de passer une bonne soirée avec une séance intéressante.

她們兩個演得很自然!!!



兩周課程下來,我覺得非常值得! 法文課老師很認真很用心,其他課雖然似懂非懂,但也提早適應一下用法文上正課的方式。重點是認識了一群來自世界各地的交換學生,大家的母語都不是法文,但在這不論法文學了多久,彼此都嘗試著用法文溝通,盡量不說英文或是其他語言,是個非常好的練習環境!



Heureusement, je
me suis inscrite sur ce séminaire parce que j’ai pu faire connaissance avec d’autres
étudiants étrangers et j’avais beaucoup d’occasions d’observer comment les autres
parlaient le français. En tout cas, j’aime bien le séminaire !




周末和奧地利、日本女孩去市集採買
(市場真的很便宜很多青菜水果~~不過河邊的市場比較貴)



星期天的ERASMUS野餐會~~認識一些北歐人!


發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *