在這個幾乎人人都有一張大學文憑的台灣社會中,大學畢業算不上一件特別的事,大人們彷彿都覺得大學很好念,隨便準備一下考試就會通過,每次見面都很愛問”畢業沒?”,好像大學時期不重要,之後入社會賺多少錢才是最重要的。但回頭看我的大學五年生涯,上過的許多課、崇拜的教授、結識的朋友們以及自己作的選擇與努力,讓我覺得這段時期真的很珍貴、很值得,扎扎實實地活過大概就會真實地烙印在自己心中吧!
A présent, puisqu’il y a environs 160 universités sur Taiwan et la plupart de personnes ont un diplôme d’études supérieures universitaires, il n’est pas trop apprécié d’être diplômé (mais ça dépend de la fac dont on est diplomés aussi). Par contre, quand je regarde en arrière, les cours que j’ai suivis, les profs excellents, les amis, les expériences, les efforts et les choix que j’ai fait, tout ça constitue une période précieuse que je n’ai pas attendue il y a 5 ans.
2017/06/04
大畢典 La cérémonie de remise de diplôme de l’Université Nationale de Taiwan (La grande cérémonie de remise de diplôme)
距離學期結束還有三周,學校就已經舉辦畢業典禮了…但這時期末考都還沒考,究竟拿不拿得到畢業資格仍是個未知數,我們就披上了學士袍參與了盛大的畢業典禮。(我後來想到一個為什麼畢業典禮要總是辦在六月初的理由,因為等到期末考考完、成績出來,已經六月底或七月初,這時炎熱的天氣應該會讓人吃不消吧! 尤其學士袍穿起來真的很熱 …但有人反駁說六月初已經很熱了,倒也不是沒有道理XD。) 總之,每次跟外國朋友講到我們的畢業典禮提前舉辦,他們總是覺得太過荒謬,然後認為我們學生應該沒辦法真正開心起來,畢竟考試都還沒考…
En fait, le jour de la grande remise de diplôme était trois semaines avant la fin de semestre, et on n’a pas encore passé des examens. On ne savait pas si on serait vraiment diplômés mais on a porté la tenue de diplômé et assisté à la cérémonie quand-même. J’ai trouvé une explication pour ça: après des examens et l’annonce de résultat, ce sera déjà fin de juin ou début de juillet où il fera généralement 35 degrés. L’été de Taiwan est insupportable… Sous le soleil ardent, il n’est pas question de porter la tenue en suant et prendre des belles photos. Néanmoins, il fait aussi chaud au début de juin, à peu près de 28 à 30 degrés, mais c’est moins pire que 35 degrés, n’est-ce pas? 😉
今年的致詞嘉賓是李開復先生,演講主題是AI人工智慧,雖然他很殘酷的宣布未來大部分的行業將會被AI取代,但他也提到很多只有人才擁有的強項,像是人懂美、人有幽默感,他也特別提到”進入AI時代,各種文科變得更有意思了”,畢竟AI無法成為小說家、演員、劇作家或是畫家。聽到這,主修外文的我跟戴著白色領巾的同學們一樣興奮,即便我不認為我會成為個作家,仍希望所受的人文教育能在未來派上用場並造福社會及人群。對演講有興趣者,請見講稿全文 http://www.cw.com.tw/article/article.action?id=5082928。
Lors de la remise de diplômes, un discours a été prononcé par Kai-Fu Lee qui est un informaticien et entrepreneur dans le domaine de technologie informatique. Avant d’être PDG de son propre entreprise, il a travaillé pour Apple, Microsoft, Google, SGI, etc. en tenant des postes importants. C’est un homme qui réussit. Le thème de son discours était l’intelligence artificielle. Bien qu’il aie annoncé cruellement qu’à l’avenir, la plupart de métiers seront remplacés par l’intelligence artificielle, quelques qualités sont soulignées car elles ne sont possédées que par des hommes, par exemple, l’amour et l’humeur. Il a aussi mis en valeur des études de la littérature, l’art, le théâtre, l’histoire parce que c’est impossible pour l’intelligence artificielle de produire un roman, un tableau ou une pièce de théâtre. En tant qu’une étudiante de littérature et langues étrangères, j’ai été contente de l’entendre, malgré que je ne songe pas à devenir une écrivain. En tout cas, j’espère qu’un jour, l’entraînement que j’ai reçu à la fac pourra me servir et faire du bien à la société et aux autres.
青余&思詠 讓我在政治系不孤單的好學妹~ Des amies dans la faculté de science politique |
看到我了嗎? Tu me vois?
系主任曾麗玲教授幫我撥穗 La directrice du département m’a donné le diplôme et elle a tourné le gland sur mon chapeau |
Nous avons salué des professeurs pour leur enseignement. |
Nous avons salué des parents pour nous élever. |
La photo de groupe. |
La semaine suivante, la petite cérémonie de remise de diplôme a été organisée par notre faculté, Département des langues et des littératures étrangères. Comme j’ai mentionné, il y avait seulement des représentants qui pouvaient recevoir le diplôme de la main du directeur de l’université, mais il faut que tous les étudiants soient diplômés officiellement, donc à part la grande, chaque faculté organise son propre petite cérémonie. Après le discour prononcé par la directrice de notre département, le grand moment est arrivé. Chaque étudiant était appelé, on montait sur scène en portant les mortiers (un chapeau carré noir), notre prof ou la directrice nous donnait le diplôme et puis on s’inclinait pour que le prof puisse tourner le gland sur notre chapeau de droite à gauche. On dit que le grand est “un épi” en chinois穗, et le rite de le tourner symbolise que l’épi est mûr, à savoir des étudiants achèvent bien cette période d’études et peuvent poursuivre leurs prochains buts. Comme pendant la grande, j’ai été la seule étudiante un an plus âgé, mais mes meilleures amies dans mon département y sont venues pour me soutenir. J’ai été très touchée! Après avoir assisté les deux cérémonies de remise de diplôme, j’ai eu un sentiment que j’allais vraiment partir de ce lieu où j’ai passé 4 ans entiers… un peu triste et confus par rapport à l’avenir, c’est pourquoi on dit que qu’il est plus heureux d’être étudiant(e).
En lançant le chapeau, la cérémonie s’est bien achevée. 再丟一次帽~ |
外文系的摯友意晴、紫瑤、欣雅都來了~ Mes meilleures amies à la fac |
我已經是最高的,我還是穿了高跟鞋 XD |
大五翻譯課認識的優秀學妹 |
突然想到我國中&高中畢業前都來過台大玩,想不到如今就要從這畢業了~怎麼覺得國中時期比現在看起來還老XD
Je suis déjà venue visiter NTU quand j’étais au collège et au lycée, et maintenant je suis diplômée… Il paraît que j’étais plus vieille au lycée XD